- Conditions générales de la boutique en ligne GERKEN
- Conditions de location GERKEN GmbH
- Conditions d'exonération de responsabilité GERKEN GmbH
- Conditions générales de la German Heavy Haulage and Crane Work Association
- Conditions de réparation de GERKEN GmbH
- Politique de confidentialité
Conditions générales de vente des boutiques en ligne GERKEN
1. Champ d'application
2. Offres et descriptions de services
3. Processus de commande et conclusion du contrat
4. Prix et frais d'expédition
5. Modalités de paiement
6. Garantie pour les défauts matériels et garantie
7. Responsabilité
8. Stockage du texte du contrat
9. Dispositions finales
1. Champ d'application
1.1 Pour la relation commerciale entre
GERKEN GmbH
In der Steele 13
40599 Düsseldorf
Represented by :
Christian Gerken, Markus Liffers
Téléphone : 0211/97476-0
E-mail : infogerken.eu
(ci-après dénommé le "Lessor") et le client (ci-après dénommé le "Lessee"), les conditions générales de vente suivantes de la boutique en ligne s'appliquent dans la version valable au moment où la commande est passée via la boutique en ligne.
En outre, les conditions de location de la société GERKEN GmbH s'appliquent à la location de plateformes de travail, de monte-charges, de mini-grues et d'autres équipements de location et les conditions de location de la société GERKEN Mietservice GmbH s'appliquent aux conteneurs spatiaux et aux véhicules d'urgence. Pour les commandes avec une adresse de facturation néerlandaise, les "Huur- en handelsvoorwaarden" de GERKEN Hoogwerkers BV s'appliquent.
1.2 Vous pouvez contacter notre service clientèle pour toute question, plainte ou objection les jours ouvrables de 7:00 à 18:00 en appelant le 0211/97476-0 ou par e-mail à webshopgerken-arbeitsbuehnen.de.
1.3 Un consommateur au sens des présentes conditions générales est toute personne physique qui conclut une transaction juridique dans un but qui ne peut être attribué principalement à son activité commerciale ou professionnelle indépendante (article 13 du Code civil allemand).
1.4 Les conditions déviantes du preneur ne sont pas reconnues, à moins que le preneur n'accepte expressément leur validité.
2. Offres et descriptions de services
La présentation des produits dans la boutique en ligne ne constitue pas une offre juridiquement contraignante, mais une invitation à passer une commande. Les descriptions de services dans les catalogues et sur les sites Internet de Lessor n'ont pas le caractère d'une assurance ou d'une garantie.
Toutes les offres sont valables "jusqu'à épuisement des stocks", sauf indication contraire pour les produits. Erreurs exclues.
3. Processus de commande et conclusion du contrat
3.1 Le client peut sélectionner les produits de la gamme Lessor sans obligation et les rassembler dans un panier d'achat en cliquant sur le bouton [ajouter au panier]. Dans le panier, la sélection de produits peut être modifiée, par exemple supprimée. Le lecteur peut ensuite procéder au processus de commande au sein du panier en cliquant sur le bouton [Continuer à payer].
3.2 En cliquant sur le bouton [Commande avec obligation de paiement], le lecteur soumet une demande ferme de location des biens dans le panier d'achat. Avant de soumettre la commande, le lecteur peut modifier et visualiser les données à tout moment et utiliser la fonction "retour" du navigateur pour retourner au panier ou annuler complètement le processus de commande. Les informations requises sont marquées d'un astérisque (*).
3.3 Le Lessor envoie ensuite au Lecteur une confirmation automatique de réception par e-mail, dans laquelle la commande du Lecteur est à nouveau mentionnée et que le Lecteur peut imprimer à l'aide de la fonction "Imprimer" (confirmation de commande). La confirmation automatique de réception ne fait qu'attester que la commande du locataire a bien été reçue par le locataire et ne constitue pas une acceptation de la demande.
Le contrat de location n'est conclu que lorsque le Lessor a livré le produit commandé au Lecteur, l'a remis ou l'a confirmé par un deuxième e-mail, une confirmation de commande expresse ou l'envoi de la facture.
4. Prix et frais d'expédition
4.1 Tous les prix indiqués sur le site Internet du Lessor incluent la taxe sur la valeur ajoutée statutaire applicable. Si le Lessee est enregistré en tant que société dans le magasin, les prix sont indiqués hors TVA.
4.2 En plus des prix indiqués, le Lessor facture des frais de livraison. Les frais de livraison sont clairement communiqués au Lessor sur une page d'information séparée et à la fin du processus de commande.
5 Modalités de paiement
5.1 Le client peut choisir parmi les modes de paiement qui lui sont proposés pendant et avant l'achèvement du processus de commande. Le Client sera informé des moyens de paiement disponibles sur une page d'information séparée.
5.2 Si le paiement par facture est possible, le paiement doit être effectué dans les 30 jours suivant la réception des marchandises et de la facture. Pour tous les autres modes de paiement, le paiement doit être effectué à l'avance sans déduction.
5.3 Si des prestataires tiers sont chargés du traitement des paiements, par exemple BS Payone, leurs conditions et termes généraux s'appliquent.
5.4 Si la date d'échéance pour le paiement est déterminée en fonction du calendrier, le titulaire est en défaut s'il ne respecte pas le délai. Dans ce cas, le Lessee doit payer l'intérêt légal par défaut.
5.5 L'obligation du Lessee de payer les intérêts de retard n'empêche pas le Lessor de réclamer d'autres dommages causés par le défaut.
5.6 Le Lessee n'a le droit de suspendre le paiement que si ses contre-prétentions ont été légalement établies ou reconnues par le Lessor. Le Lessee ne peut exercer un droit de rétention que si les prétentions résultent de la même relation contractuelle.
6. Garantie pour les défauts matériels et la garantie
6.1 La garantie est régie par les dispositions légales.
6.2 Une garantie ne s'applique aux marchandises fournies par le Lessor que si elle a été expressément accordée. Hirers sera informé des conditions de garantie avant que le processus de commande ne soit initié.
7. Responsabilité
7.1 Les exclusions et limitations de responsabilité suivantes s'appliquent à la responsabilité du Lessor pour les dommages, sans préjudice des autres exigences légales en matière de réclamation.
7.2 Le Lessor est responsable sans limitation dans la mesure où la cause du dommage est due à une faute intentionnelle ou à une négligence grave.
7.3 En outre, le Lessor est responsable du non-respect légèrement involontaire d'obligations essentielles, qui compromettent la réalisation de l'objectif du contrat, ou du non-respect d'obligations qui sont essentielles à la bonne exécution du contrat et dont le Lessor se prévaut régulièrement. Dans ce cas, toutefois, le Lessor n'est responsable que des dommages prévisibles typiques du contrat. Le Lessor n'est pas responsable du non-respect, par négligence légère, d'obligations autres que celles mentionnées dans les phrases précédentes.
7.4 Les limitations de responsabilité susmentionnées ne s'appliquent pas en cas d'atteinte à la vie, au corps ou à la santé, en cas de défaut consécutif à l'acceptation d'une garantie de qualité du produit et en cas de défauts frauduleusement dissimulés. La responsabilité en vertu du Product Liability Act reste inchangée.
7.5 Dans la mesure où la responsabilité du Lessor est exclue ou limitée, celle-ci s'applique également à la responsabilité personnelle des employés, des représentants et des agents vicariaux.
8. Stockage du texte du contrat
8.1 Le Lecteur peut imprimer le texte du contrat avant d'envoyer la commande au Lessor en utilisant la fonction d'impression de son navigateur lors de la dernière étape de la commande.
8.2 Le Lessor doit également envoyer au Lessee une confirmation de commande avec toutes les données de la commande à l'adresse e-mail fournie par le Lessee. En même temps que la confirmation de commande, mais au plus tard lors de la livraison des marchandises, le Liseur recevra également une copie des Conditions générales de vente, ainsi que la politique d'annulation et les informations sur les frais d'expédition et les modalités de livraison et de paiement. Si vous êtes inscrit dans notre boutique, vous pouvez visualiser les commandes que vous avez passées dans votre espace profil. Nous conservons également le texte du contrat, mais nous ne le rendons pas accessible sur Internet.
9. Dispositions finales
9.1 Le lieu de juridiction et le lieu d'exécution est le siège social du Lessor si le Lessor est un commerçant, une entité juridique de droit public ou un fonds spécial de droit public.
9.2 La langue du contrat est l'allemand.
9.3 Plate-forme de la Commission européenne pour le règlement en ligne des litiges (OS) pour les consommateurs : http://ec.europa.eu/consumers/odr/. Nous ne souhaitons pas et ne sommes pas tenus de participer à une procédure de règlement des litiges devant un conseil d'arbitrage des consommateurs.
Conditions de location GERKEN GmbH
1. Général / Conclusion du contrat :
1.1. Les offres sont toujours sujettes à modification sans préavis. Nous nous réservons le droit de modifier les prix et de procéder à des inscriptions provisoires. Les prix indiqués sont soumis à la TVA.
1.2 Sauf accord écrit séparé, le client n'a pas le droit d'être fourni avec un appareil spécifique. La désignation d'un appareil spécifique dans la confirmation de commande ne constitue pas un accord au sens précité, mais uniquement une note de disposition interne. GERKEN est en droit de fournir un équipement de remplacement qui est techniquement équivalent et qui répond également aux exigences opérationnelles du client.
1.3 Le client est tenu d'informer GERKEN de l'emplacement de l'objet loué.
1.4 Sans l'accord écrit préalable de GERKEN, le client n'est pas autorisé à transférer l'objet loué à des tiers.
2. Période de location / Dépôt / Délai / Transfert / Retour / Responsabilité :
2.1. Les dates de livraison sont généralement non contraignantes. Les dates fixes doivent être convenues expressément et séparément par écrit.
2.2 Si GERKEN est en défaut de remise en état de l'objet loué et qu'une date fixe n'a pas été convenue conformément au point 2.1, GERKEN n'est responsable qu'en cas de négligence légère pour les dommages prévisibles typiques du contrat, dans la limite de trois fois le loyer journalier convenu pour chaque jour de défaut. Si le GERKEN n'exécute pas son obligation contractuelle malgré la fixation d'un délai de grâce, le client peut se retirer du contrat. Le retrait n'exclut pas la résiliation par GERKEN.
2.3 Le loyer est calculé avec un maximum de 8 heures par jour pour une semaine de 5 jours (du lundi au vendredi). Si l'objet loué est utilisé au-delà de cette durée et/ou les samedis, dimanches et jours fériés sur le lieu d'utilisation, GERKEN se réserve le droit de facturer ces heures.
2.4 Les accords sur une période d'utilisation différente nécessitent une confirmation écrite de GERKEN.
2.5 Si le preneur n'accepte pas l'objet loué, il y a lieu de considérer qu'il s'agit d'une résiliation si aucune période de location fixe n'a été convenue, mais seulement une période de location attendue. Le preneur est tenu de payer le loyer convenu plus les frais annexes et la TVA jusqu'à l'expiration du délai de préavis (clause 2.8.), mais pendant au moins un jour. Le GERKEN a le droit, mais pas l'obligation, de disposer de l'objet loué ailleurs. Les rentes obtenues de cette manière sont créditées à la responsabilité du preneur.
2.6 Un protocole de transfert de propriété doit être complété et signé par les deux parties en même temps que le transfert de propriété de l'objet loué. L'état enregistré du bien loué au moment de la cession engage les deux parties. Il incombe au preneur de prouver l'existence de tout dommage ou défaut visible ou décelable non documenté au moment de l'état des lieux.
2.7 Si des défauts apparaissent après la remise en main de l'objet loué, ils doivent être signalés immédiatement par écrit. L'appareil doit être immédiatement arrêté en cas de défaut technique.
2.8 La résiliation avant le début de la période de location est exclue, sauf pour une raison importante dont l'autre partie est responsable. Si aucune période de location fixe n'a été convenue, le délai d'annulation est de 1 jour si la location est calculée par jour, de 2 jours si la location est calculée par semaine et de 1 semaine si la location est calculée par mois.
2.9 A la fin de la période de location, le preneur est tenu de restituer l'objet loué à l'endroit où il a été mis à disposition à 5 heures du matin au plus tard, après l'avoir nettoyé. Tout accord dérogatoire doit être conclu par écrit.
2.10. Lors du retour, un protocole de retour doit être établi et signé par les parties. Celui-ci doit indiquer la date de retour et l'état de l'objet loué et, en particulier, signaler tout dommage constatable au retour à des fins de vérification. La charge de la preuve de l'inexactitude de l'état de retour incombe au preneur.
2.11. En cas de retour tardif, le preneur est tenu de payer une indemnité égale au montant du loyer convenu, majoré des frais accessoires et de la TVA pour chaque jour supplémentaire ou partie de jour supplémentaire. S'il est en défaut de restitution, il doit également payer une pénalité contractuelle s'élevant à 80% du loyer convenu plus les frais annexes. Dans le cas contraire, le § 546 a BGB s'applique.
2.12. Si l'objet loué est retourné avant la fin convenue de la période de location pour une raison pour laquelle GERKEN n'est pas responsable, le preneur est tenu de payer le loyer convenu plus les frais annexes et la TVA jusqu'à la fin du contrat. En outre, la section 2.5., phrases 3 et 4, s'applique.
3. Personnel d'exploitation / responsabilité du preneur :
3.1 Les personnes destinées à exploiter le bien loué doivent être âgées d'au moins 18 ans et être en possession de la preuve d'aptitude requise et/ou d'un permis de conduire valable, qui doit être présenté sur demande. Le locataire doit être muni des instructions d'utilisation ainsi que des instructions d'entretien et de sécurité lors de la prise en main. Les règles de prévention des accidents sont disponibles pour inspection dans les locaux de l'entreprise. Le propriétaire ne peut utiliser le bien loué qu'en conformité avec les instructions d'entretien et de sécurité. Le bien loué ne peut être utilisé que comme prévu. Il est interdit d'utiliser le bien loué comme grue.
3.2 Si le bien loué est loué avec du personnel d'exploitation, le fonctionnement relève de la seule responsabilité de ce personnel, qui ne peut être appelé à effectuer d'autres travaux, en particulier l'élingage de charges.
3.3 GERKEN ne peut être tenu responsable des dommages causés par le personnel d'exploitation - à l'exception des cas de responsabilité légale - que si le personnel d'exploitation n'a pas été correctement sélectionné. La responsabilité pour les dommages causés aux charges déplacées par le personnel d'exploitation (risque d'accrochage) est en outre limitée à un maximum de EUR 50,000.00 GERKEN ne prendra pas en charge le risque d'accrochage en toutes circonstances.
3.4. Le GERKEN n'est responsable que de la fourniture de grues en tant que fourniture d'équipements de levage, y compris le personnel d'exploitation, au client pour l'exécution de travaux conformément aux instructions du client et de travaux de grue en tant que transport de marchandises, en particulier le levage, le déplacement et la relocalisation de charges et/ou de personnes à des fins de travail à l'aide d'un équipement de levage comme l'exécution d'une ou plusieurs manœuvres de levage convenues par GERKEN selon sa propre disposition, en particulier également la manutention isolée de marchandises lourdes à l'aide d'une grue, conformément aux Conditions générales de l'Association allemande des transports lourds et du travail des grues (Bundesfachgruppe Schwertransporte und Cranearbeiten) :www.gerken-arbeitsbuehnen.de/en/agb
4. Garantie / responsabilité / limitation de la responsabilité / obligations :
4.1 Si le client a immédiatement informé GERKEN de tout défaut dans l'équipement, GERKEN doit, à sa discrétion, soit rectifier le défaut soit fournir un appareil de remplacement équivalent. En cas de défauts affectant de manière significative l'utilisation de l'objet loué, le client sera libéré de son obligation de payer le prix de location pour la période de réparation. En outre, le GERKEN n'est pas responsable de tout dommage subi par le locataire suite à un défaut initial de l'équipement pour lequel le locataire n'est pas responsable, sauf si une responsabilité supplémentaire est stipulée dans la clause 4.2./4.3.
4.2 En cas de violation fautive d'obligations contractuelles matérielles, le GERKEN n'est responsable que des dommages prévisibles typiques du contrat, sauf en cas de blessure physique, d'intention ou de négligence grave de la part des administrateurs ou des cadres supérieurs. En outre, le client ne peut réclamer des dommages et intérêts que si le dommage est dû à une faute intentionnelle ou à une négligence grave de la part des administrateurs ou des cadres supérieurs de GERKEN.
4.3 Les dispositions ci-dessus ne s'appliquent pas dans les cas où la responsabilité existe en vertu de la loi sur la responsabilité du fait des produits pour les dommages corporels ou matériels causés à des biens utilisés à titre privé en cas de défauts dans le bien loué.Elles ne s'appliquent pas non plus en l'absence de qualités qui ont été expressément garanties si l'objet de la garantie était précisément de protéger l'utilisateur contre des dommages consécutifs.
4.4 Les véhicules/équipements enregistrés pour la circulation routière sont couverts par une assurance responsabilité civile conformément aux dispositions légales. Les dommages causés à l'objet loué ne sont pas couverts par l'assurance. Les véhicules/équipements non homologués pour une utilisation sur route ne sont jamais couverts par l'assurance responsabilité civile.
4.5 Le locataire a la possibilité de limiter sa responsabilité envers GERKEN pour les dommages causés à l'objet loué. Des conditions spéciales s'appliquent à cet effet, qui peuvent être consultées sur www.gerken-arbeitsbuehnen.de/en/agb.
4.6 Si le locataire ne restitue pas l'objet loué dans les conditions stipulées dans le contrat (par ex. non nettoyé, avec des résidus de peinture et de béton ou endommagé), le locataire doit prendre en charge les frais de nettoyage et/ou de réparation. Pour le temps de réparation et/ou de nettoyage, le locataire doit payer une indemnité forfaitaire s'élevant à 120% du prix de location au prorata payé par lui. Le propriétaire se réserve le droit de prouver qu'il n'y a pas eu de dommages ou qu'ils ont été moindres.
4.7 Le locataire n'a pas le droit d'effectuer lui-même des réparations sur l'objet loué ou de les faire effectuer par des tiers.
4.8 En cas d'accident ou de perte de l'objet loué, la police doit être appelée. GERKEN doit être immédiatement informé en cas de dommages.
5. Termes de paiement / droit de retrait de GERKEN :
5.1 Le loyer convenu, plus les frais annexes et la TVA, doivent être payés à l'avance et sont dus immédiatement après la facturation. Si la facture n'est pas émise jusqu'au retour de l'objet loué, le loyer sera reporté jusqu'à ce moment.
5.2 Le GERKEN est en droit d'émettre des factures provisoires.
5.3 Si le locataire est en retard d'une semaine dans le paiement d'une facture due, GERKEN peut mettre fin au contrat de location sans préavis et, après avoir donné un préavis d'un jour, récupérer l'objet loué aux frais du locataire sans assistance judiciaire et en disposer autrement. Le preneur doit faciliter l'accès à l'objet loué et son enlèvement.
5.4 La disposition ci-dessus s'applique mutatis mutandis après la résiliation du contrat si le preneur ne remplit pas son obligation de restituer le bien loué.
6. Interdiction d'abandon et d'appropriation :
6.1 Le preneur ne peut pas faire valoir de prétentions, à moins qu'elles n'aient été légalement établies ou qu'elles soient incontestées, à l'encontre des prétentions de location ou d'autres prétentions du GERKEN, ni faire valoir des droits de rétention.
6.2 L'attribution à des tiers de prétentions du preneur résultant du présent contrat est exclue.
7. Lieu de juridiction / droit applicable :
7.1 Si le client est un commerçant, une entité juridique de droit public ou un fonds spécial de droit public, tout litige découlant de la relation contractuelle - y compris les réclamations relatives aux billets de change et aux chèques - doit être porté devant le tribunal local ou régional de Düsseldorf. Toutefois, GERKEN est également en droit d'intenter une action auprès du bureau enregistré du preneur d'assurance.
7.2 Le présent contrat est régi exclusivement par le droit de la République fédérale d'Allemagne.
© GERKEN GmbH, mise à jour : 18.06.2017
Conditions pour l'indemnisation de GERKEN GmbH contre la responsabilité civile
En référence au point 4.5. des conditions de location de GERKEN GmbH, le locataire et les conducteurs agréés sont indemnisés par GERKEN contre les risques suivants :
Dommages à l'objet loué dus à
- d'une mauvaise utilisation,
- accident, c'est-à-dire dû à un événement extérieur soudain avec force mécanique, et actes volontaires ou malveillants de personnes extérieures à l'entreprise. Ceci inclut également les dommages de freinage pur, de fonctionnement et de rupture.
- l'impact direct d'une tempête, d'une grêle, d'un orage ou d'une inondation sur le bien loué. Une tempête est définie comme un mouvement d'air lié aux conditions météorologiques d'au moins la force 8 du vent. Les dommages causés par des objets jetés sur ou contre l'objet loué par ces forces de la nature sont inclus,
- une collision du bien loué en mouvement avec un gibier enragé au sens du § 2 Para. 1 No. 1 de la loi fédérale sur la chasse.
Ceci inclut également le bris du vitrage du bien loué et les dommages au câblage dus à un court-circuit. Les dommages/destructions des pneus ne sont couverts que s'ils sont causés par un événement qui a également provoqué d'autres dommages à l'objet loué qui fait l'objet d'une couverture d'assurance.
L'exonération de responsabilité ne couvre pas
- les dommages causés par le comportement du conducteur en raison des forces de la nature susmentionnées
- Les dommages causés par le transport de l'objet loué, notamment lors du levage, du chargement ou du grutage de celui-ci.
L'exonération de responsabilité ne s'applique pas aux dommages causés par un comportement intentionnel. En cas de faute grave, GERKEN est en droit de réduire l'indemnisation proportionnellement à la gravité de la faute du preneur d'assurance. Une négligence grave peut être considérée comme ayant eu lieu en particulier si
- la hauteur maximale de dégagement des ponts, passages inférieurs, tunnels, etc. n'est pas respectée,
- l'objet loué est déplacé avec le jib non entièrement rétracté et abaissé,
- la plate-forme de travail est mise en service sur un sol dont la capacité de charge est insuffisante,
- l'objet loué est utilisé contrairement à l'usage prévu, par exemple pour soulever des charges, ou la capacité de charge maximale est dépassée,
- l'objet loué est utilisé par du personnel non formé,
- le bien loué a été conduit ou utilisé alors qu'il était intoxiqué (alcool, drogues ou médicaments).
L'exonération de responsabilité ne couvre pas les dépôts de peinture, de fumier de peinture ou d'autres adhésifs tels que le béton sur l'objet loué, ni les dommages causés par des travaux de soudure ou similaires. Le propriétaire doit s'assurer que l'objet loué est correctement couvert si nécessaire.
En cas de dommage, le locataire doit immédiatement informer GERKEN et lui fournir toutes les informations nécessaires sur les circonstances du dommage. En cas d'accident, la police doit également être appelée. Le non-respect de ces obligations peut entraîner une réduction de l'indemnité en fonction de la gravité de la faute du locataire.
L'excédent par réclamation est compris entre Euro 1,000.00 et Euro 4,000.00 comme convenu.
© GERKEN GmbH, mise à jour : 18.06.2017
Conditions générales du Groupe fédéral de spécialistes du transport lourd et du travail à la grue (AGB-BSK Kran und Transport 2013)
I. SECTION GÉNÉRALE
1. tous nos services de grue et de transport ainsi que les assemblages bruts sont soumis aux termes et conditions suivants, sauf si les dispositions légales obligatoires (par ex. HGB ou CMR, CMNI/CLNI, CIM/COTIF ou MÜ) en disposent autrement.
2. Les services de grue au sens des présentes conditions générales sont fournis sous la forme de deux types de services standard :
2.1 Service de type 1 - La fourniture de grue se réfère à la mise à disposition du client de l'équipement de levage, y compris le personnel d'exploitation, pour l'exécution du travail conformément aux instructions et à l'horaire du client.
2.2 Service de type 2 - Le travail à la grue est le transport de marchandises, en particulier le levage, le déplacement et la manutention de charges et/ou de personnes à des fins de travail à l'aide d'un palan, et se rapporte à l'exécution d'une ou de plusieurs manœuvres de levage convenues par le contractant conformément à ses instructions et à sa disposition. Il s'agit en particulier de la manutention isolée de marchandises lourdes à l'aide d'une grue.
3. Les services de transport au sens des présentes conditions générales sont le transport commercial de marchandises ainsi que le déplacement ou la relocalisation de marchandises, notamment à l'aide d'engins de transport spéciaux tels que des rouleaux lourds, des rouleaux armés, des chariots à roulettes, des chariots élévateurs, des coussins d'air, des cadres élévateurs hydrauliques et des chariots élévateurs, etc.
Les marchandises lourdes sont régulièrement transportées non emballées et non planifiées. À l'exception du fret maritime, le contractant n'est responsable de l'emballage et de la planification de la cargaison ainsi que du chargement, de l'arrimage, de l'arrimage et du déchargement que si cela a été convenu. En cas de transport par bateau, le client accepte le chargement sur le pont ouvert.
4. Le montage et le démontage bruts font partie, s'il en a été convenu ainsi, du service de grutage ou de transport. Cela comprend le montage ou le démontage ainsi que l'arrimage ou le desserrage de la charge en vue de la préparation du transport ou de la manutention. Pour les services d'assemblage allant au-delà (assemblage final, test, ajustements fins, etc.), la dernière version des BSK Terms and Conditions of Assembly s'applique.
5. Les résultats des inspections de site et des accords spéciaux, par exemple concernant le lieu de chargement et de déchargement, le lieu d'installation de la grue, etc. doivent être enregistrés par les parties.
6. Les contrats pour le transport de charges importantes et lourdes et les mouvements de grue sur les routes publiques nécessitent un permis ou une autorisation de l'autorité compétente, notamment en vertu des articles 18 I 2, 22 II, IV, 29 III et 46 I, point 5, du code de la route allemand (StVO), ainsi que de l'article 70 I du code de la route allemand (StVZO). Ces contrats sont conclus exclusivement sous réserve de la condition préalable de l'octroi en temps utile d'un permis ou d'une autorisation.
7. Si des mesures de gestion du trafic (escorte policière, etc.) ou d'autres conditions et dispositions annexes sont imposées par les autorités pour maintenir la sécurité et la fluidité du trafic routier et/ou pour protéger la structure de la route, ces contrats sont également soumis à la condition préalable de la mise à disposition en temps utile des forces de sécurité et de la mise en œuvre en temps utile des mesures de sécurité officielles. Le contractant s'engage à demander les permis et autorisations officiels nécessaires dans les délais impartis, conformément aux règlements administratifs pertinents, et à informer immédiatement le client de toute condition ou disposition annexe relative à l'exécution du transport qui pourrait entraver ou perturber le processus de transport. La fiche BSK : Traffic control measures s'applique.
8. Sauf accord contraire, le contractant est habilité à engager d'autres entreprises pour exécuter l'obligation contractuelle.
9. Le contractant est en droit de résilier le contrat à l'exclusion de toute réclamation pour dommages si, après un examen minutieux avant ou pendant l'utilisation de véhicules, d'équipements ou d'appareils de travail de toute nature et malgré tous les efforts raisonnables déployés pour prévenir les dommages, des dommages importants à des tiers et/ou à ses propres biens et/ou avoirs ou des dommages corporels sont très peu susceptibles d'être évités. L'exclusion des demandes de dommages et intérêts ne s'applique pas si le contractant n'a pas fait preuve de diligence en tant qu'homme d'affaires prudent (transporteur). En cas d'annulation, les frais des services de grue sont facturés au prorata ; les dispositions statutaires s'appliquent aux services de transport.
10. Le contractant est en droit d'interrompre immédiatement la mission en cas de danger pour l'équipement, le fret, le personnel et/ou des tiers. Les interruptions dues aux conditions météorologiques ne réduisent pas le droit au remboursement, compte tenu des frais économisés, si les obstacles liés aux conditions météorologiques n'ont pas pu être surmontés malgré des efforts raisonnables.
11. La prestation du contractant est régie par la grue ou la commande de transport ou par les dispositions de la note d'expédition internationale. note d'expédition. Uniquement si cela a été convenu, le contractant doit également fournir, aux frais du client, les auxiliaires, les instructions et autres personnels nécessaires ainsi que tous les élingueurs nécessaires. Sauf accord contraire, la facturation est basée sur les unités de temps (taux horaires ou journaliers). Sauf accord contraire, l'obligation de paiement commence au départ du véhicule de levage ou de transport du dépôt du Contractant et se termine à son retour. Si des taux horaires ou journaliers ont été convenus, ceux-ci s'appliquent également aux heures d'arrivée et de départ ainsi qu'aux heures de mise en place. Dans le cas de taux horaires, chaque demi-heure ou partie d'heure est facturée ; dans le cas d'une facturation sur la base de taux journaliers, chaque jour ouvrable ou partie de jour ouvrable est facturé. Les frais et coûts pour les dépenses officielles ainsi que tous les coûts d'approvisionnement et les coûts découlant des exigences officielles et d'autres dispositions annexes, de même que les frais d'escorte de police ou les coûts pour la propre sécurité de transport de l'entreprise et d'autres coûts pour les précautions de sécurité officielles ou requises sont à la charge du client, sauf accord contraire. Les montants convenus ne comprennent pas la taxe sur la valeur ajoutée, qui doit être payée au contractant en sus au taux légal applicable.
II. SECTION SPÉCIALE
Section 1 - Positionnement de la grue
Obligations du Contractant et responsabilité
12.1 Si le service principal du contractant consiste en la fourniture désignée d'un engin de levage avec du personnel d'exploitation au client pour l'exécution de travaux conformément aux instructions et à la disposition du client, le contractant doit s'engager à fournir un engin de levage qui soit approprié en général et en particulier, qui ait été testé par le TÜV et la UVV et qui soit prêt à être utilisé conformément aux dispositions légales pertinentes et aux règles de l'art applicables. Le contractant n'est responsable que du personnel fourni dans le cadre des principes applicables en matière d'erreur de sélection.
12.2 La responsabilité pour retard de livraison est exclue en cas de force majeure, de grèves, de fermetures de routes et d'autres événements inévitables, sauf si le contractant a pu en anticiper les conséquences en faisant preuve de diligence.
12.3 Dans tous les autres cas de retard de livraison, la responsabilité du contractant est limitée aux dommages typiquement prévisibles, sauf en cas de faute intentionnelle ou de négligence grave.
Section 2
Travaux de grue et services de transport - Obligations et responsabilité de l'entrepreneur
13 Le contractant s'engage à exécuter toutes les commandes qui lui ont été passées de manière correcte et professionnelle en utilisant tous les moyens disponibles et toutes les possibilités techniques, conformément aux règles de l'art en la matière.
14. Le contractant s'engage en particulier à utiliser des moyens de transport et des équipements de levage généralement et spécifiquement appropriés, prêts à l'emploi, sûrs à utiliser et testés TÜV et UVV conformément aux réglementations en vigueur. En outre, le contractant s'engage à fournir un personnel d'exploitation généralement et spécifiquement adapté (grutiers et chauffeurs) qui soit familiarisé avec l'utilisation des moyens de transport ou de l'équipement de levage.
15.1 Si le service principal du contractant consiste en des travaux de grutage et/ou des services de transport, les dispositions légales relatives au fret s'appliquent. La responsabilité du contractant pour les dommages causés aux marchandises - sauf en cas de faute qualifiée - est limitée à 8,33 droits de tirage spéciaux (DTS) par kilogramme de marchandises endommagées ou perdues. En cas de transport par bateau, le contractant est responsable, dans de tels cas, d'un maximum de 2 DTS par kilogramme de poids brut du colis ou d'un maximum de 666,6 DTS par colis ou unité.
15.2 Le contractant renonce à la défense de limitation de la responsabilité conformément à l'article 15.1 pour les dommages aux marchandises jusqu'à concurrence de 500 000 euros et pour les autres pertes financières jusqu'à concurrence de 125 000 euros, dans chaque cas par événement de perte.
15.3 Le contractant n'est pas responsable si le dommage a été causé par le comportement de son personnel, de l'équipage du navire ou d'autres personnes au service du navire pendant l'exploitation ou d'autres manipulations du navire ou par un incendie ou une explosion à bord du navire.
16 Si le client demande un montant plus élevé que celui indiqué dans la clause 15.2, cela doit être convenu expressément avant la passation de la commande, et le contractant sera en droit de facturer au client les frais d'assurance correspondants pour la responsabilité plus élevée.
17.1 Le contractant n'est tenu d'assurer les marchandises que si un ordre écrit exprès a été donné à cet effet, précisant la valeur assurée et les risques à couvrir ; la simple déclaration de valeur ne vaut pas ordre d'assurance.
17.2 En acceptant le certificat d'assurance (police), le contractant n'assume pas les obligations incombant au client en tant que titulaire de la police ; toutefois, le contractant doit prendre toutes les mesures habituelles pour maintenir la prétention à l'assurance.
17.3 En l'absence de conventions écrites contraires, le contractant doit assurer les marchandises conformément aux conditions d'assurance habituelles auprès de son bureau enregistré.
Section 3
Obligations du client et responsabilité
18. Le client doit créer à ses propres frais et risques toutes les conditions techniques nécessaires à l'exécution correcte et sûre de la commande et les maintenir pendant la durée du contrat. En particulier, le client est tenu de maintenir les marchandises à traiter à disposition dans des conditions appropriées et prêtes pour l'exécution de la commande. Le client est également tenu de préciser correctement et en temps utile les dimensions, les poids et les caractéristiques spéciales des marchandises (par exemple, centre de gravité, type de matériau, etc.) et, dans le cas de services de grue, les points d'attache.
19. Le client doit obtenir l'autorisation nécessaire des propriétaires pour circuler sur des terrains tiers, des routes non publiques, des chemins et des squares et indemniser le contractant contre les prétentions de tiers qui pourraient résulter d'une utilisation non autorisée de ces terrains.
20. En outre, le client est responsable de veiller à ce que le sol, l'espace et les autres conditions sur le lieu d'utilisation et les voies d'accès - à l'exception des routes, chemins et squares publics - permettent d'exécuter l'ordre correctement et en toute sécurité. En particulier, le client est responsable de veiller à ce que les conditions de sol sur le site de chargement et de déchargement ou sur le site de la grue ainsi que les voies d'accès soient en mesure de résister à la pression du sol et aux autres contraintes qui peuvent se produire. Enfin, le client est responsable de toutes les informations concernant les câbles souterrains, les lignes d'alimentation, les autres lignes souterraines et les cavias qui pourraient entraver la capacité de charge du sol sur le site ou les voies d'accès. Le client doit préciser l'emplacement et la présence de lignes aériennes, de câbles souterrains, de conduites, de puits et autres cavernes, ou d'autres obstacles non reconnaissables qui pourraient nuire à la stabilité et à la sécurité opérationnelle des véhicules sur le lieu d'utilisation, ainsi que les situations dangereuses particulières qui pourraient survenir lors de l'exécution de la grue ou du service de transport en ce qui concerne les marchandises à transporter et l'environnement (par ex. marchandises dangereuses, dommages de contamination, etc.) sans qu'il lui soit demandé de le faire. Les informations et déclarations de tiers que le client utilise pour remplir ses obligations sont considérées comme des auto-déclarations par le client.
21. Une fois la commande passée, le client ne peut donner au personnel qu'il emploie des instructions qui s'écartent des accords contractuels en termes de type et de portée ou qui vont à l'encontre de l'objet du contrat sans le consentement du contractant.
22. En cas de manquement fautif du client aux obligations susmentionnées, en particulier à son obligation de préparation, de notification et de coopération, il est responsable envers le contractant de tout dommage en résultant. Les dispositions de l'article 414 (2) du Code de commerce allemand (HGB) ne sont pas affectées par cette disposition. Le client indemnisera intégralement le contractant de toute réclamation pour dommages de tiers résultant d'un manquement du client à ses obligations. Dans le cas où une réclamation est faite contre le Contractant en vertu de l'USchadG ou d'autres réglementations publiques, nationales ou internationales comparables, le Client indemnisera intégralement le Contractant dans le cadre de la relation interne, sauf si le Contractant a causé le dommage intentionnellement ou par négligence grave. La défense de la négligence fautive n'est pas affectée par cette disposition pour les deux parties.
III. DISPOSITIONS FINALES
23. les services du Contractant sont des prestations à l'avance et ne donnent pas droit à un escompte. Sauf accord contraire au moment de la passation de la commande, les factures du Contractant sont payables immédiatement à la réception de la facture après l'exécution de la commande. La compensation ou la rétention n'est autorisée qu'en cas de contre-prétentions non réclamées ou légalement établies, sauf si le client est un consommateur. Le Contractant aura un droit de lien et un droit de rétention sur les marchandises ou autres actifs sous son contrôle pour tous les droits, exigibles ou non, qu'il détient sur le Client au titre des activités visées aux Clauses 2 à 4. Toutefois, le droit de lien et le droit de rétention ne vont pas au-delà du droit de lien du transporteur ou du sous-traitant et du droit général de rétention. L'article 366 (3) du Code de commerce allemand s'applique au droit de lien et au droit de rétention pour les créances découlant d'autres contrats de transport conclus avec le client. Le contractant ne peut également exercer un droit de lien et un droit de rétention pour les créances découlant d'autres contrats conclus avec le client que si celles-ci ne sont pas exigibles ou si elles ont été légalement établies ou si la situation financière du débiteur compromet la créance du contractant. Dans tous les cas, le délai d'un mois spécifié à l'article 1234 du code civil allemand (BGB) pour la menace de vente de la promesse est remplacé par un délai de deux semaines. Si le client est en défaut, le contractant peut, après avoir émis un avis de vente, vendre sur le marché ouvert la quantité de biens et d'actifs en sa possession qu'il juge nécessaire pour satisfaire la demande. Dans tous les cas, le contractant peut prélever une commission de vente usuelle sur le produit net de la vente par voie de nantissement ou d'auto-assistance.
24. Le lieu d'exécution et la juridiction, également pour les créances de chèques et de bordereaux d'échange entre commerçants, est exclusivement le bureau enregistré du Contractant. Tous les contrats conclus par le Contractant sont soumis au droit allemand. Ceci s'applique également aux clients étrangers.
25. Dans la mesure où la forme écrite est requise pour les déclarations, la transmission de données à distance et toute autre forme légitime sont considérées comme équivalentes, à condition qu'elles permettent de reconnaître l'émetteur.
26. Si, pour des raisons contractuelles ou juridiques, certaines parties des présentes conditions générales sont inefficaces ou inapplicables dans des cas individuels, toutes les autres dispositions demeurent inchangées ; le § 139 du Code civil allemand est abrogé à cet égard.
(au 01.10.2013)
GERKEN GmbH termes et conditions de réparation
à usage exclusif dans le cadre de transactions commerciales avec des entrepreneurs, toutes les entités juridiques relevant du droit public ou un fonds spécial relevant du droit public
§ 1 Informations générales
1. Les présentes conditions générales s'appliquent aux travaux de maintenance (réparations) sur les machines de construction et industrielles, l'équipement de construction et leurs pièces. Pour être valables, les compléments au contrat, les avenants et les conventions annexes doivent être confirmés par écrit par le contractant.
2. Il en va de même pour les termes et conditions conflictuels du client qui n'ont pas été expressément rejetés.
3. Avec le transfert de la commande de réparation, l'autorisation de procéder à des essais et à des opérations d'essai est réputée avoir été accordée en même temps.
§ 2 Détails des coûts, estimation des coûts, annulation par le client
1. Dans la mesure du possible, le client doit être informé du prix estimé de la réparation lors de la conclusion du contrat, faute de quoi le client peut fixer des limites de coûts.
Si la réparation ne peut être effectuée à ces coûts ou s'il s'avère nécessaire d'effectuer des travaux supplémentaires ou d'utiliser des pièces ou des matériaux supplémentaires, les coûts peuvent être dépassés de 20%.
2. S'il apparaît au cours de l'exécution des travaux que les coûts seront dépassés de plus de 20 % dans l'intérêt d'une bonne exécution, le client doit en être informé et est réputé avoir donné son accord s'il ne fait pas immédiatement objection à une prolongation des travaux.
3. Si une estimation des coûts avec des prix fermes est demandée avant l'exécution de la réparation, celle-ci doit être expressément demandée par le client. Une telle estimation des coûts n'est contraignante que si elle est soumise par écrit et expressément désignée comme contraignante.
4. Si le client annule le contrat, que ce soit en raison du dépassement de l'estimation des coûts ou pour d'autres raisons, le client doit toutefois payer les travaux et les frais encourus jusqu'à ce point, ainsi que les frais qui ne peuvent plus être évités, y compris les frais pour les pièces de rechange commandées ou déjà achetées et le bénéfice.
§ 3 Due date and payment of the invoice amount
1. Le montant de la facture est dû après l'achèvement ou l'acceptation de la réparation, mais pas plus tard que la date de réception de la facture.
Le montant de la facture doit être payé sans déduction.
2. Le contractant peut demander un paiement anticipé.
3. Les réclamations relatives à une facture doivent être formulées par écrit et dans les 14 jours suivant la date de la facture.
4. La rétention des paiements ou la compensation des créances du client qui sont contestées par le contractant, ne sont pas reconnues et n'ont pas été légalement établies est exclue.
5. Les prix n'incluent pas la taxe sur la valeur ajoutée. Celle-ci sera facturée séparément au client.
§ 4 Participation du client
1. Lors de l'exécution des travaux de réparation, le client doit fournir une assistance au personnel de réparation à ses propres frais.
2. Le client est responsable de la protection des personnes et des biens sur le lieu de la réparation.
3. Le client est tenu d'assurer des conditions de travail et de sécurité appropriées sur le site de réparation.
4. Le responsable de la réparation doit être informé des règles de sécurité à respecter - dans la mesure où cela est nécessaire. Toute violation des règles de sécurité par le personnel de réparation doit être signalée au contractant par le client.
§ 5 Assistance technique fournie par le client
1. Si nécessaire, le client est tenu de fournir des assistants appropriés en nombre suffisant et pour la durée requise, à ses propres frais.
2. Les assistants doivent suivre les instructions des personnes chargées de la gestion des réparations par le Contractant. Le contractant n'assume aucune responsabilité pour la main-d'œuvre fournie.
3. Le client est tenu de fournir à ses propres frais l'énergie nécessaire à la réparation (par ex. éclairage, puissance de fonctionnement, eau), y compris les raccordements nécessaires.
4. Si nécessaire, le client doit prévoir des locaux à l'abri du vol pour le stockage des outils du personnel de réparation et des locaux de loisirs chauffés à ses propres frais.
5. Le client doit fournir à ses propres frais tout le matériel et toutes les fournitures d'exploitation et effectuer toutes les autres opérations nécessaires à l'ajustement de l'élément réparé et à l'exécution des tests.
6. Le client doit s'assurer que les travaux de réparation peuvent commencer immédiatement après l'arrivée du personnel de réparation. Tout retard dont le client est responsable est à la charge de ce dernier.
7. Si le client ne remplit pas ses obligations, le contractant a le droit, mais pas l'obligation, d'exécuter les actions en son lieu et à ses frais.
8. Les droits et prétentions statutaires du contractant restent par ailleurs inchangés.
§ 6 Délai pour l'exécution de la réparation
1. Les informations relatives aux délais de réparation sont basées sur des estimations et ne sont donc pas contraignantes.
2. en cas de difficultés opérationnelles imprévisibles, par exemple des arrêts de travail, des arrêts de travail pour cause de maladie de travailleurs qualifiés, des difficultés à se procurer des pièces de rechange, des retards de livraison ou d'exécution par des fournisseurs et des interventions officielles, ainsi qu'en cas de force majeure et de conflits du travail, même les délais de livraison fermes sont prolongés en conséquence.
3. Les dommages manifestes causés par le client en raison du retard du contractant seront indemnisés, mais en cas de négligence légère, uniquement jusqu'à un maximum de 5% du prix net de la réparation. Toutes les autres demandes d'indemnisation sont exclues en cas de négligence légère, nonobstant l'article 12, point 3.
4. Si le client accorde au contractant en défaut un délai raisonnable - sauf exception légale - et que ce délai n'est pas respecté, le client est en droit de résilier le contrat conformément aux dispositions légales. Il n'existe pas d'autres prétentions - nonobstant l'article 12, point 3.
§ 7 Acceptation d'une réparation, reprise par le client
1. Le Contractant doit informer le Client de l'achèvement d'une réparation. L'envoi de la facture est également considéré comme une notification. L'acceptation doit avoir lieu dans les deux semaines suivant la notification.
2. Si la réparation n'a pas été acceptée par le client au moment de la réception ou si la réception n'a pas eu lieu dans le délai imparti, l'objet du contrat est réputé avoir été dûment accepté.
3. Si le client est en défaut d'acceptation, le contractant est en droit de facturer au client les frais de stockage ou, dans ce cas, de stocker l'objet du contrat dans un troisième lieu.
§ 8 Gestion des risques et transport
1. Si le client a été informé de l'achèvement des travaux de réparation, les risques lui incombent.
2. Le transport à l'extérieur et le retour de l'objet à réparer sont en principe de la responsabilité du client, qui assume également le risque de perte ou de dommage pendant le transport.
3. Si, comme convenu, le transport est effectué par le preneur d'ordre, il est à la charge et aux risques du client, même si le transport est effectué à l'aide des véhicules du preneur d'ordre.
4. Les objets du contrat remis par le client pour réparation ne sont pas assurés contre les risques d'incendie, de vol, de transport et d'entreposage, etc. Ces risques doivent être couverts par le client ou le contractant. Ces risques doivent être couverts par le client ou seront couverts par le contractant à la demande expresse et aux frais du client.
§ 9 Rétention du titre, lien étendu
1. Le titre sur les unités installées, les pièces de rechange et les accessoires reste acquis au contractant, dans la mesure où il peut être réservé, jusqu'à ce que le paiement intégral ait été effectué.
2. Le contractant a droit à un lien sur le bien réparé par le client qui est entré en sa possession sur la base du contrat, en raison de ses prétentions découlant du contrat de réparation. Le droit de lien peut également être invoqué pour les créances résultant de travaux effectués antérieurement, de livraisons de pièces de rechange et d'autres services, dans la mesure où ils sont liés à l'objet à réparer. Le droit de lien ne s'applique qu'aux autres prétentions découlant de la relation commerciale dans la mesure où ces prétentions sont incontestées ou ont été reconnues par un jugement déclaratoire.
3. à titre de précaution, dans le cas où le client n'est pas le propriétaire de l'appareil ou de la machine réparé(e), le client accorde le droit et l'attente du transfert de propriété ou du retransfert au contractant après le règlement complet des prétentions existantes de tiers et autorise ainsi irrévocablement le contractant à agir pour le compte du client. Toutefois, le Contractant n'est soumis à aucune obligation d'exécution en lieu et place du Client.
§ 10 Vieilles pièces
L'élimination des anciennes pièces et autres objets qui ne peuvent plus être utilisés est de la responsabilité du client. Dans la mesure où des dispositions légales en disposent autrement, le client s'engage à trouver un accord approprié avec le contractant quant à leur utilisation. Il convient de supposer que les parties contractantes utiliseront les services de tiers pour remplir l'obligation de recyclage.
§ 11 Réclamations pour défauts
1. Le contractant est responsable envers le client de tout défaut de réparation de telle sorte qu'il doit, à sa discrétion, réparer les défauts dans son atelier ou sur le lieu de l'objet à réparer. Toute autre prétention du client est exclue - nonobstant le point 3 et l'article 12.
2. Les réclamations pour défauts expirent 12 mois après l'acceptation de la réparation. La découverte de tels défauts doit être signalée au Contractant par écrit et sans délai. Si le client a effectué lui-même les travaux de réparation de manière improvisée ou les a fait effectuer par un tiers sans l'accord du Contractant, ce dernier n'est pas responsable. Il en va de même si des pièces nécessitant un remplacement ne sont pas remplacées à la demande du client.
3. Si le contractant - en tenant compte des exceptions prévues par la loi - permet qu'un délai fixé pour l'exécution ultérieure expire sans avoir été respecté, le client a droit à la réduction prévue par la loi. Ce droit de réduction existe également dans d'autres cas d'échec de l'exécution ultérieure. Ce n'est que si la réparation ne présente manifestement aucun intérêt pour le client malgré la réduction que le client peut se retirer du contrat conformément aux dispositions légales.
4. Parmi les frais directs découlant de l'exécution ultérieure, le contractant doit prendre en charge les frais de la pièce de rechange, y compris l'expédition, ainsi que les frais raisonnables de démontage et d'installation, à condition que la réclamation soit considérée comme justifiée.
§ 12 Autre responsabilité du Contractant et exclusion de responsabilité
1. Si, par la faute du contractant, l'objet du contrat ne peut être utilisé par le client conformément au contrat en raison de l'inexécution ou de l'exécution incorrecte de propositions et de conseils avant ou après la conclusion du contrat ainsi que d'autres obligations contractuelles accessoires - en particulier les instructions pour l'exploitation et l'entretien de l'objet du contrat - les dispositions des articles 11 (1) - (4) et 12 (3) s'appliquent en conséquence, à l'exclusion de toute autre prétention du client.
2. Le Contractant est responsable des dommages matériels causés de manière fautive par le Contractant en dehors de la responsabilité pour vices. En cas de négligence légère, la responsabilité est limitée en raison et en montant, conformément aux conditions et au montant de toute assurance responsabilité souscrite ou à souscrire. Si aucune assurance responsabilité n'a été souscrite, la responsabilité pour négligence légère est limitée au montant des frais de réparation.
3. Outre ces dispositions, les dommages, y compris les dommages indirects, quelle que soit leur nature et indépendamment des fondements juridiques sur lesquels ils sont fondés, ne sont indemnisés par le Contractant que si
- en cas de négligence grave,
- en cas d'atteinte à la vie, au corps ou à la santé,
- en cas de violation fautive d'obligations contractuelles essentielles, dans la mesure où la réalisation de l'objet du contrat est compromise, eu égard au dommage prévisible typique du contrat,
- en cas de défauts qui ont été dissimulés de manière frauduleuse ou
- dans le cas de défauts dont l'absence a été garantie par le contractant,
- dans les cas où la responsabilité est engagée en vertu de la loi sur la responsabilité du fait des produits (Product Liability Act) pour les dommages corporels ou matériels causés à des objets utilisés à titre privé en cas de défauts dans l'objet du contrat,
- La responsabilité est exclue par ailleurs.
§ 13 Lieu de juridiction
Si le client est un commerçant, une entité juridique de droit public ou un fonds spécial de droit public, le lieu d'exécution des paiements et le lieu de juridiction exclusif - également pour les actions en justice dans les procédures impliquant des documents et des billets de change - pour les deux parties et pour toutes les créances présentes et futures découlant de la relation commerciale, sera le siège social du contractant ou - à la discrétion du contractant - le siège social de la succursale qui a conclu le contrat.
(à compter du 01.06.2021)